ポイントのコメント
[りつ]
海外文学は、実際には訳者の力量です。私たちは、直接詩人(小説家)のことばに感動しているのではなく、訳者の感性のフィルター越しに感動しているのだと思います。 ---2025/08/08 00:01追記--- フランス語、勉強するなら辞書あげますよ。私は第二外国語にフランス語を選択したのですが、ちょっとした言い回ししか身に付かなかったので。苦笑
戻る
編集